Práctica 3. La Canción de los lunes: Il ballo di San Vito de Vinicio Capossela y las danzas macabras de Francisco de Goya
Las danzas populares y la temática brujeril o satánica son dos de los temas que Francisco de Goya (1746-1828) exploró con resultados que han trascendido en la historia de la pintura. La asociación con el tema de Capossela viene dada por las referencias a la tarantela, un baile popular del sur de Italia, y a la naturaleza demoníaca que se asocia al baile de San Vito, una suerte de histeria colectiva que empuja a una multitud a danzar sin descanso hasta morir de agotamiento. La letra, oscura y turbia, encaja con la vorágine de ritmos cada vez más rápidos que da lugar a un climax en el que esta tarantela alcanza una cadencia vertiginosa.
La temática diabólica y popularista encaja a la perfección con algunas de las obras más conocidas del pintor aragonés. El estilo musical se adecúa, como si de una banda sonora se tratara, a las pinturas negras, especialmente aquellas que retratan multitudes como La romería de San Isidro (1820-1823). El aparente delirio colectivo, el guitarrista energúmeno del primer plano y los colores ocres hallan en Il ballo di San Vito un encaje casi ideal.
Por otro lado, algunas escenas diurnas en las que se retratan bailes populares, muy del gusto del autor, se ajustan al tema de la composición. La luminosidad, casi exagerada, genera un contraste llamativo con lo turbulento de Il Ballo que resulta grotesco e inquietante, particularmente en el caso de El pelele (1791-1792), pintura protagonizada por una figura sin vida de aspecto turbador.
Por último, la relación entre pintura y música resulta evidente a propósito de estos otros dos corrillos decididamente satánicos retratados por Goya: El aquelarre (1823) y Vuelo de brujas (1798).
Letra original en italiano:
Salsicce, fegatini, viscere alla brace
E fiaccole danzanti, lamelle dondolanti
Sul dorso della chiesa fiammeggiante
Vino, bancarelle, terra arsa e rossa
Terra di sud, terra di sud, terra di confine
Terra di dove finisce la terra
E il continente se ne infischia, e non il vento
E il continente se ne infischia e non il vento
Mustafà viene di Africa, e qui soffia il vento d'Africa
E ci dice "tenetemi fermo" e ci dice "tenetemi fermo"
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
La desolazione che era nella sera
S'è soffiata via col vento, s'è soffiata via col rum
S'è soffiata via da dove era ammorsata
Vecchi e giovani pizzicati, vecchi e giovani pizzicati
Dalla taranta, dalla taranta, dalla tarantolata
Cerchio che prude, cerchio che apre
Cerchio che spinge, cerchio che stringe
Cerchio che abbraccia e poi ti scaccia
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Dentro il cerchio del voodoo mi scaravento
E lì vedo che la vita è quel momento
Scaccia, scaccia satanasso, scaccia il diavolo che ti passa
Scaccia il male che c'ho dentro o non sto fermo
Scaccia il male che c'ho dentro o non sto fermo
A noi due, balliam la danza delle spade
Fino alla squarcio rosso d'alba
Nessuno che m'aspetta, nessuno che m'aspetta
Nessuno che mi aspetta o mi sospetta
Il cerusico c'ha gli occhi ribaltati e il curato non se ne cura
Il ragioniere non ragiona, Santo Paolo non perdona
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Questo è il male che mi porto da trent'anni addosso
Fermo non so stare in nessun posto
Rotola, rotola, rotola il masso, rotola addosso, rotola in basso
E il muschio non si cresce sopra il sasso
E il muschio non si cresce sopra il sasso
Scaccia, scaccia satanasso, scaccia il diavolo che ti passa
Le nocche si consumano, ecco iniziano i tremori
Della taranta, della taranta, della tarantolata
Letra traducida al castellano
Salchichas, higaditas, menudillos a la brasa
Y antorchas danzantes, láminas oscilantes
Sobre el lomo de la iglesia resplandeciente
Vino, puestos ambulantes, tierra seca y roja
Tierra del sur, tierra del sur, tierra fronteriza
Tierra donde acaba la tierra
Y al continente le da igual, pero al viento no
Y al continente le da igual, pero al viento no
Mustafà viene de África, y aquí sopla el viento de África
Y nos dice «sujetadme fuerte» y nos dice «sujetadme fuerte»
Tengo la danza de San Vito y no se me pasa
Tengo la danza de San Vito y no se me pasa
La desolación que había en la tarde
Se ha esfumado con el viento, se ha esfumado con el ron
Se ha llevado de donde se había enraizado
Viejos y jóvenes picados, viejos y jóvenes picados
Por la taranta, por la taranta, por la tarantola
Círculo que pica, círculo que se abre
Círculo que empuja, círculo que aprieta
Círculo que abraza y luego te echa
Tengo el baile de San Vito y no se me pasa
Tengo el baile de San Vito y no se me pasa
Dentro del círculo del vudú me lanzo
Y allí veo que la vida es ese momento
Ahuyenta, ahuyenta, demonio, ahuyenta al diablo que te pasa
Ahuyenta el mal que tengo dentro o no me quedo quieto
Ahuyenta el mal que tengo dentro o no me quedo quieto
Nosotros dos, bailemos la danza de las espadas
Hasta el resquicio rojo del alba
Nadie me espera, nadie me espera
Nadie me espera ni sospecha de mí
El cirujano tiene los ojos en blanco y al cura no le importa
El contable no razona, San Pablo no perdona
Tengo el baile de San Vito y no se me pasa
Este es el mal que llevo a cuestas desde hace treinta años
No sé quedarme quieto en ningún sitio
Rueda, rueda, rueda la roca, rueda sobre mí, rueda hacia abajo
Y el musgo no crece sobre la roca
Y el musgo no crece sobre la roca
Ahuyenta, ahuyenta, demonio, ahuyenta al diablo que te acecha
Los nudillos se desgastan, ya empiezan los temblores
De la taranta, de la taranta, de la tarantola


Comentarios
Publicar un comentario